Sul sito della Segreteria Industria Leggi per le imprese tradotte in inglese, alla voce “Reads for the exploits”
(Pliz, visit auar càuntrisaid) Il sito internet della Segreteria Industria si arricchisce di una nuova sezione che raccoglie i testi delle Leggi in lingua inglese per agevolare le imprese che vogliano investire sul Titano. Pare però che la spending review abbia impedito di rivolgersi a traduttori qualificati, così il personale ha utilizzato Google Translate, ottenendo in breve tempo e a costo quasi zero una traduzione, talvolta un po’ carente dal punto di vista grammaticale. Ad ogni modo ora sono già disponibili molti documenti, dalla legge sulle licenze (“Law over permissions”, che specifica quando si può lasciare la caserma) a quella sull’e-commerce (“Law about vowel-selling”, anche se da noi è più popolare quella che regolamenta l’acquisto di vocali nei telequiz), dalla legge sulle società (“Law about society”, utile soprattutto se si frequentano il jet-set e i party alla moda) alle disposizioni in materia di start-up (“Dispositions in matter of top-beginning”, una dispensa di consigli ottimistici per coloro che vogliono farsi da sé). Per la traduzione di altre leggi ed in particolare degli allegati si è comunque investito in un corso a dispense mensili in edicola, già arrivato al quarto fascicolo.
Rispondi